Übersetzung von "sollst doch" in Bulgarisch


So wird's gemacht "sollst doch" in Sätzen:

He, du sollst doch aufhören zu grinsen.
Хей, казах ти да разкараш тая усмивка.
Du sollst doch abends nichts mehr trinken.
Казах да не пиеш вода преди лягане.
Du sollst doch nicht hierher kommen.
Мисля, че ти казах да не идваш оттук.
Ich überlege schon die ganze Zeit... du sollst doch ein apartes Hochzeitsgeschenk bekommen.
Не знам какво да ти подаря на сватбата.
Du sollst doch nichts dabei fühlen.
От теб не се очаква да чувстваш нещо.
Du sollst doch nicht darüber reden.
Не знаеше ли, че не трябва да й казваш?
Leo, du sollst doch im Wagen bleiben.
Лио, казах ти да седиш в колата.
Du sollst doch nicht bei offenen Fenstern spielen.
Какво съм ти казвал за отворените прозорци?
Du sollst doch nicht woanders schlafen, sondern nur weggehen, solange ich an der Sache arbeite.
Не те карам да излезеш и да те няма цяла нощ.
Klar, du sollst doch hübsch aussehen, bevor sie dich beerdigen.
Да, трупът трябва да е красив.
Du sollst doch keine Sachen nehmen, die dir nicht gehören!
Не знаеш ли, че чужди неща не се пипат?
Du sollst doch bei den anderen stehen!
Трябваше да си в строя при останалите.
Molière, du sollst doch lieb zu anderen Kindern sein.
Учил съм те да се държиш вежливо с другите деца.
Du sollst... doch nicht auf dem Boden sitzen?
Нали ти казах да не сядаш на пода?
Du sollst doch nicht hier anrufen.
По-добре да не ми се обаждаш тук.
Du sollst doch im Dunkeln nicht kochen.
Рей! Нали ти казах да не готвиш на тъмно?
Du sollst doch nicht über Großvater sprechen!
Знаеш, че не трябва да говориш за дядо си.
Du sollst doch nichts Schweres heben.
Хайде, скъпа, не трябва да вдигаш тежко.
Du sollst doch nicht ohne uns raus.
Казах ти да не излизаш сам.
Du sollst doch an deiner Aufgabe arbeiten.
Трябваше да работиш по задачата си.
Mein Gott, du sollst doch hier nicht anrufen.
Кой е този? Казах ти да не се обаждаш тук!
Bill, du sollst doch nicht abends anrufen!
Бил ти казах, не ми се обади вечерта.
Du sollst doch nicht so mit Dean reden.
Нали ти казах да не говориш така с Дин.
Du sollst doch so clever sein, also zähle eins und eins zusammen.
Нали си много умен, направи си сметката.
Du sollst doch gar nicht so lange sitzen.
Не бива да седиш толкова дълго.
Du sollst doch so eine Art Houdini der Schlösser sein?
Не трябва ли да си нещо като Худини с ключалките?
Du sollst doch nicht sein Herz essen.
Шегичка, не трябва да ядеш сърцето му.
Du sollst doch gar nicht in ihre Nähe kommen.
Не биваше да я доближаваш на по-малко от километър.
Du sollst doch nicht mehr kommen.
Не трябваше да си отново тук.
Du sollst doch keine Fragen stellen.
Какво казах за задаването на въпроси?
Es tut mir leid, dass ich dir nicht sagen konnte, dass du das Mädchen mitnehmen sollst, doch ich habe Befehle befolgt, Bellamy.
Съжалявам, че не можех да ти кажа да доведеш момичето, но следвах заповеди, Белами.
2.6910879611969s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?